Servicios

Traducción [DE, EN, IT > ES]

.Realizo traducciones de textos generales y especializados.

.Con textos generales me refiero a textos que no precisan de conocimientos técnicos específicos.

.Las traducciones especializadas son las que precisan de esos conocimientos técnicos y de una experiencia en el tiempo.

Corrección [ES]

.De textos traducidos o generados originalmente en español.

Ortotipográfica: sirve para detectar erratas. Incluye la ortografía, la tipografía y la gramática de un texto (p. ej. mal uso del guión o el punto y coma, la cursiva, las mayúsculas, las comillas, las preposiciones, etc.).

De estilo: sirve para arreglar el sentido y la coherencia de un texto teniendo siempre presente que el resultado cumpla con la intención del autor. Comprende los pasajes confusos o ambiguos, los extranjerismos, las cacofonías y las rimas internas, entre otros.

.Cuando las condiciones del trabajo lo permiten, corrijo empleando la función de «Control de cambios» de Word para que el cliente pueda visualizar y valorar las modificaciones realizadas.

Edición

.Si lo que necesitas es revisar el formato de un texto, el trabajo que realizo consiste en efectuar las correcciones pertinentes para mantener un diseño coherente del mismo. Si, por el contrario, necesitas dar formato a tu texto, me encargo de dotar a este de un diseño consistente, claro y legible que cumpla con los estándares del documento en cuestión. En ambos casos, el tratamiento del formato implica dar cohesión al diseño visual teniendo en cuenta el estilo, la finalidad del documento, los estándares de edición y otros aspectos más como, por ejemplo, la revisión del funcionamiento de enlaces a otras páginas web.

Localización [ES]

.De forma genérica, localizar un producto es adaptarlo para que encaje bien en un mercado concreto. En el sector de la traducción, localizar un texto implica modificarlo para que sea entendido entre los destinatarios del mercado en cuestión. Un buen ejemplo sería la localización al español de España de folletos publicitarios de una empresa de mexicana que fabrica envases de plástico y que desea tener presencia en el mercado español. La localización es un servicio utilizado a menudo en los videojuegos, el subtitulado y el doblaje, los programas informáticos, la documentación relacionada con productos, etc.

Asesoramiento lingüístico [ES]

.Aconsejo la mejor forma de redacción para cada texto concreto teniendo en cuenta la intención del autor y el destinatario. Para ello, procuro que el texto sea coherente y comprensible, carezca de errores y esté dotado de cierta armonía.

.Este servicio es ideal tanto para estudiantes (tesis, trabajos académicos, ensayos, etc.) como para profesionales (artículos, correspondencia, notas de prensa, informes, etc.).

 

***